Translation

Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.

Anthony Burgess, English author, poet, linguist and translator (1917-1993)

 

Since good translation must accommodate different cultural values, communication patterns and stylistic preferences and ultimately read and flow well in the target language, Ocean Translation specialises in three languages only: English, German and Chinese. Our linguists have an intimate knowledge of both the source and target language and the cultures they specialise in. We translate these three languages in all possible combinations and directions quickly, efficiently and with absolute accuracy, benefiting where appropriate from computer-assisted translation tools to compile glossaries and ensure consistency.

We work with highly qualified translators with extensive experience in a number of different fields. Apart from all aspects of business communication, we have special expertise in technology (e.g. telecommunications, oil and gas industry), law (e.g. contracts, terms and conditions) and cultural subjects (e.g. art history and criticism, fiction and music).

The experience of our translators is based on three essential qualities. Firstly and most obviously, they must have at least bilingual expertise in the form of impeccable spelling and grammar and excellent writing skills. Secondly, they need to be intimately aware of cultural differences to ensure that the translation makes sense and sounds appealing to its target readers. In other words, they are not only bilingual but bicultural. Thirdly, they need to be familiar with the subject matter of the text to be translated. Depending on its content, this familiarity may range from the industry at large to issues of corporate culture and even down to the level of departmental policies. 

Given that the contextual information required for an expert translation is a function of linguistic and cultural competences as well as specific subject knowledge, it is not surprising that only a fraction of it is available from dictionaries and the Internet – and much less from training courses and degree programmes. Consequently, professional linguists need extensive experience. To complicate matters further, technological innovation and growing exchange between cultures mean that linguists constantly need to expand their vocabulary. “Internaut”, “cloud computing”, “crowdsourcing” and “guanxi” are just a few examples of recent additions to the English language.

 


 

Home | Online Payment | Terms & Conditions | Contact | Site Map | Useful Links
All pages on this website © 2012 - Ocean Translation